Enterprise Europe Network

Belgique | Wallonie

 

L’accès gratuit à un outil européen sécurisé de traduction automatique serait-il utile à votre activité?

 

La traduction automatique peut vous permettre de comprendre facilement et rapidement des demandes de renseignements, des courriers et d’autres informations en langues étrangères dans une mesure inimaginable auparavant; toutefois, vous devez garder à l’esprit que la qualité d’une telle traduction n’égale pas celle d’une traduction humaine professionnelle.
 
La Commission européenne prévoit d’offrir à toutes les PME de l’UE l’accès gratuit à l’outil de traduction actuellement utilisé par les institutions européennes et les administrations publiques dans toute l’UE. Mais avant toute chose, elle souhaite mieux connaître les besoins des PME et les possibilités d’utilisation de cet outil ainsi que d’autres outils linguistiques en cours de développement.  Dans ce contexte,  votre contribution à la présente enquête sera très appréciée.
 

Le présent questionnaire est diffusé vers les PME wallonnes par Enterprise Europe Network (EEN) Wallonie qui transmettra les réponses collectées.

 

La date limite de réponse est le 24 janvier 2020

 

Les champs marqué d'un* sont requis

 

------------------------------------------------------- QUESTIONNAIRE ------------------------------------------------------

 

Partie 1. A propos de votre entreprise

 

 

1.1 Quel est votre secteur d'activité ?

Donnez votre activité et/ou indiquez les codes NACE correspondants

1.2. Dans quelle province, votre entreprise est-elle établie?

1.3. Quelle est la taille de votre entreprise ? 

(personnel comptabilisé en équivalents temps plein)

 


Partie 2. Questions liées à la traduction automatique

 

 

2.1.Votre entreprise et les marchés à l'étranger

(plusieurs réponses possibles)

2.2. Quelle est ou quelles sont la ou les principale(s) langue(s) de travail de votre entreprise ?

(Plus d'une réponse possible)

Si autre, merci de préciser

2.3 Pour quelles langues auriez-vous besoin d'un service d'aide à la traduction ? Plus d'une réponse possible

Si autre, merci de préciser

2.4. En comparaison avec la traduction humaine, la traduction automatique permet d'obtenir des traductions rapides et bon marché, susceptibles de contenir des erreurs. 

Selon vous, quel type de traduction serait principalement utilisé dans les activités suivantes ? 

(Une seule sélection par proposition)

Si autres, merci de préciser

2.5. Quelle importance revêtent les aspects suivants dans la décision de recourir à la traduction automatique?

(de 1 à 8 par odre d'importance, 1 est le moins important)

Si autre, merci de préciser

2.6. Votre entreprise utilise-t-elle la traduction automatique ?

 

Dans l’affirmative, veuillez indiquer l’outil utilisé, ses principales lacunes et les améliorations susceptibles d’y être apportées

2.7 Envisageriez-vous d'utiliser un système de traduction automatique gratuit et sécurisé fourni par l'UE ? 

 

Dans l'affirmative, combien de documents par mois comptez-vous traduire à l'aide de cet outil ?

 

2.8 Êtes-vous intéressé(e) par d'autres technologies linguistiques gratuites ?

Si autre, merci de préciser

Seriez-vous disposé(e) à tester l'outil de traduction automatique sécurisé fourni par la Commission européenne ?

Dans l’affirmative, veuillez prendre contact avec nous à l’adresse suivante: CNECT-LANGTECH@ec.europa.eu

 

Merci pour votre contribution !

 

Cliquez sur

 

pour nous transmettre votre questionnaire !